تبليغاتX
کشکول - واژه های فارسی

کشکول

از همه چیز و همه جا

استعمال دخانیات ممنوع / اخذ عدم خلافی / سوییچ اتومبیل

 

خوب می دانیم که اینگونه واژه ها و عبارتهای تازی یا فرنگی و بگونه ای غیرفارسی

در زبان نوشتاری و گفتاری روزمره ما کاربرد فراوانی یافته اند.

واژه هایی که به آسانی می توانیم واژه های برابرشان را  پیدا کرده و بکار بببریم (واژه هایی نه چندان دور از ذهن) باور کنید مراد من زنده کردن شعار«فارسی را پاس بداریم» فرهنگستان زبان و ادب و... نیست

آنها آنقدر در این زمینه بد و شعاری کار کردند که تا مدتها جمله «فارسی را پاس بداریم» به یک شوخی با نمک تبدیل شده بود.

من بر این باورم که ما می توانیم با گزینش واژه های فارسی هنگام نوشتن مطالبمان کاری را آغاز کنیم که ارزشمند است؛ به چند نمونه زیر نگاه کنید:

نشست  بجای  جلسه / نخستین  بجای  اولین / آیین  بجای  مراسم / آغاز  بجای  اول / گوناگون  بجای مختلف

گشایش  بجای  افتتاح / پایانی  بجای اختتامیه / دست کم  بجای  حداقل / آگاهی  بجای  استحضار  

نمونه های بسیار دیگری نیز هستند که اگر کمی بیندیشید به آسانی می توانید در نوشته های خود از آنها بهره ببرید.

در پایان چند جمله ای از کتاب «هویت ایرانی و زبان فارسی» نوشته شاهرخ مسکوب را برایتان بازنویسی می کنم:

«...ما به عنوان یک قوم برای ادامه حیات دو جور ایستادگی کردیم: مستقیم و غیر مستقیم؛ یا به یک بیان کلی دیگر، نظامی و فرهنگی. و بعد از 400 سال به دو نتیجه رسیدیم: شکست و پیروزی. شکست در مقابله مستقیم؛ در رویارویی و جنگ برای هدف های اجتماعی و سیاسی، برای جدا شدن و بریدن از فاتحان عرب، از خلافت بغداد و از دین اسلام. نتیجه ی دوم رسیدن به پیروزی بود؛ پیروزی در نگه داری ملیت و زبان.

ما ملیت یا شاید بهتر باشد بگوییم هویت ملی(ایرانیت) خودمان را از برکت زبان و در جان پناه زبان فارسی نگه داشتیم با وجود پراکندگی سیاسی در واحدهای جغرافیایی متعدد و فرمانروایی عرب، ایرانی و ترک. ...»

«...اگر بتوان گفت زبان ماده تفکر است، همانطور که سنگ یا موم ماده مجسمه است، اندیشه در زبان

" جسمانیت" می پذیرد. ...»

+ نوشته شده در  دوشنبه 1385/01/07ساعت   توسط خورشید  |